
Tradução Juramentada de Histórico Escolar: O que é, Quando é Necessária e Como Fazer
Se você pretende estudar fora do Brasil, participar de um processo de validação de diploma ou comprovar sua formação no exterior, é bem provável que
Única que confere total autenticidade aos documentos, tendo efeito legal nos mais diversos órgãos municipais, estaduais e/ou federais, em qualquer instância, juízo, tribunal ou entidade mantida pelos poderes públicos.
Tradução de documentos de diversas áreas de conhecimento, apresentando uma terminologia muito específica de cada assunto a ser tratado como: acadêmica, financeira, contábil, jurídica, farmacêutica, entre outras.
Tradução editorada, seguindo estritamente o layout do documento original.
No Brasil, é a tradução de um texto do idioma português (PT-BR) para um idioma estrangeiro.
O Apostilamento de Haia agiliza e simplifica a legalização de seus documentos em mais de 100 países.
O apostilamento é realizado através de um selo chamado “apostila”, que é anexado ao documento e contém informações padronizadas sobre a autenticidade do mesmo.
Nosso serviço é feito por um cartório habilitado pelo Conselho Nacional de Justiça (CNJ).
Entregamos o documento digital ou físico, quando necessário, em todo Brasil.
Diplomas, históricos escolares, certificados, artigos, entre outros.
Extratos bancários, patentes, documentos fiscais, auditorias, entre outros.
Certidões de casamento, nascimento, óbito, antecedentes criminais, entre outros.
Manuais, bulas, relatórios, entre outros.
Contratos, propostas, embalagens, laudos, processos entre outros.
Identidade, Carteira Nacional de Habilitação – CNH, carteira de vacinação, passaporte, procurações, entre outros.
01 | Orçamento
Encaminhe uma cópia dos documentos por e-mail ou WhatsApp que enviaremos orçamento e prazo de entrega em alguns minutos
02 | Dúvidas
Tire suas dúvidas com nosso atendente pelo WhatsApp ou e-mail
03 | Contratação
Contrate o serviço direto com o atendente
04 | Entrega
Entregamos todos os documentos, digitais ou físicos, dentro do prazo estipulado
+ de 40 anos no
mercado de traduções
Atendimento via WhatsApp
+ de 10 anos com
Traduções Juramentadas
Atendimento humanizado
5 estrelas no Google
Traduções rápidas e seguras
A Versar Traduções atua no mercado de tradução desde 1980, idealizada pela sua fundadora, Sílvia Maria Zanette Guimarães, Licenciada Letras Português e Inglês em 1974. Seu interesse pelo estudo de idiomas iniciou ainda na adolescência, quando teve o seu primeiro contato com o idioma Inglês. Cursou todos os níveis do Instituto Cultural Brasileiro Norte-Americano (ICBNA).
Iniciou seu caminho como tradutora ao ser contratada como estagiária pelo CIEE – que, na época, estava iniciando seus trabalhos, nos anos 70, sendo contratada como tradutora após formatura para estagiar como tradutora no IDERGS/FIERGS.
Traduzindo textos de várias áreas para os Departamentos do Instituto, consolidou seu conhecimento em várias áreas para as quais prestou os serviços de tradução. Além dos trabalhos de tradução, também atua na área de revisão de Português e Inglês, assessorando os autores para tornar os trabalhos de Tese e Dissertação bem como Artigos bem redigidos.
Em 2010, tornou-se Tradutora Pública Juramentada nos pares de línguas PORTUGUÊS/INGLÊS contando hoje com mais de 30 anos de experiência na carreira de Tradutora de textos juramentados, simples e técnicos em inúmeras áreas, tais como jurídica, contábil, financeira, acadêmica, comercial, técnica, entre outras, atendendo a pessoas físicas e empresas dos mais distintos segmentos.
Aliada a profissionais qualificados, com diferentes formações acadêmicas e experiência em diversas áreas, constituiu a Versar Traduções com o objetivo de ser referência no mercado de traduções, de forma comprometida e competitiva e fidelizando seus clientes pela qualidade e agilidade dos seus serviços, desde o atendimento até a entrega do trabalho.
EXCELENTECom base em 419 avaliações
Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
Clarisse Furlani17/04/2025Atendimento rápido e muito cortês!Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
Guilherme Soares17/04/2025Serviço incrível! O atendimento via WhatsApp foi excepcionalmente atencioso. Estou validando meus documentos aqui na Austrália e fiquei impressionado com a forma como todo o processo foi conduzido: extremamente facilitado, eficiente e com um nível de profissionalismo admirável. 👏👏👏👏Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
sergio ariel suppo17/04/2025Excelente atendimento e preco melhor ainda !!!Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
Alexsander da Silva Lacerda15/04/2025Ótima experiência, eu tinha urgência pois me foi dado pouco tempo para enviar os documentos traduzidos, e a Equipe da Versar através do João Gabriel resolveu meu problema muito rápido, espero precisar de mais traduções e quando isso acontecer não tenho dúvidas de quem irá realizar.Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
geovana bezerra15/04/2025Rápido atendimento e otimo orçamento!Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
Ana Cristina Teixeira15/04/2025Ótimo atendimento, muito profissional e eficaz. Recomendo com certeza!Trustindex verifica se a fonte original da avaliação é Google.
Rinalda Abílio15/04/2025Foi muito positivo . Preço justo, me entregou antes do prazo . Parabéns
Se você pretende estudar fora do Brasil, participar de um processo de validação de diploma ou comprovar sua formação no exterior, é bem provável que
A digitalização de processos trouxe muitas facilidades, e a assinatura digital tornou-se uma alternativa segura e prática para validar documentos sem a necessidade de papel.
A tradução juramentada é uma necessidade comum para quem precisa utilizar documentos em países estrangeiros ou em situações formais e legais. Diferente de uma tradução
A Apostila de Haia é necessária quando se deseja autenticar um documento público para uso internacional. Ela simplifica o processo de legalização de documentos entre os países signatários da Convenção da Apostila de Haia, eliminando a necessidade de trâmites burocráticos mais complexos, como a legalização consular. A Apostila de Haia é aplicada em documentos como certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, procurações, entre outros, facilitando sua validade em países estrangeiros.
Para certificar que a tradução é juramentada, é necessário procurar um tradutor público juramentado registrado nos órgãos competentes do país. O tradutor juramentado possui autoridade legal para realizar traduções oficiais e acrescenta sua assinatura, carimbo e selo na tradução, atestando sua veracidade e validade perante instituições e autoridades.
Nossa tradutora é a Silvia Maria Zanette Guimarães. Livro 17, página 99 da JucisRS.
Não, a tradução pode ser feita através do documento digitalizado.
Sim, de acordo com a MP 2200-2/2001 e o Decreto 10.278/2020, os documentos assinado digitalmente possuem a mesma validade de documentos físicos.
Copyright © 2024. Todos os direitos reservados
CNPJ – 51.654.313/0001-02